Материализация чувственных идей
начала смотреть с сабами, прикольно ![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
крейзи леди конешно звучит лучше, чем сумасшедшая тетка
(это про Дебби сказала Дафна)
или сталкер, вместо неопределенного "так, ходит за мной" (это Брайан про Джастина)
а вопще конешно интересно с обсценной лексикой. хочу сказать, что у русских она гораздо богаче
у них одни сплошные унылые факи, но переводчик, хы, подошел к процессу творчески, у него то просто "пошел ты", то "на хуй" то вопще "блядь" ![:gigi:](http://static.diary.ru/picture/1134.gif)
но да, с сабами прикольнее
интонации, манера речи, то, где они делают в речи ударения, все другое, не так гладко звучит, как у переводчика, спотыкаюсь![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
крейзи леди конешно звучит лучше, чем сумасшедшая тетка
![:gigi:](http://static.diary.ru/picture/1134.gif)
или сталкер, вместо неопределенного "так, ходит за мной" (это Брайан про Джастина)
а вопще конешно интересно с обсценной лексикой. хочу сказать, что у русских она гораздо богаче
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
![:gigi:](http://static.diary.ru/picture/1134.gif)
но да, с сабами прикольнее
интонации, манера речи, то, где они делают в речи ударения, все другое, не так гладко звучит, как у переводчика, спотыкаюсь
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
Перевод там, в принципе, неплохой, однако, если хотя бы немного знаешь язык, их надо послушать. Хотя бы только ради того, чтобы заценить всю ту феерическую игру слов, которая потерялась при переводе. Ни в коем случае не собираюсь кидать камни в огород переводчика, но просто не всегда можно адекватно передать средствами русского языка английскую игру слов. Взять хотя бы пресловутый butt plug в одной из первых серий... Это же песня, там можно обрыдаться от смеха, но я до сих пор не придумала, как это можно обыграть по-русски. В переводе шутка потерялась((( И таких случаев там вагон и маленькая тележка... Так что смотри с сабами обязательно, оно того стоит)
- How about "butt plug"?
- Butt plug might be a little hard to work into a conversation.
- Как насчёт «затычка для задницы»?
- Не так просто мимоходом произнести это в обычной беседе.
И дальше, уже в баре, Трейси рассказывает, как её бывший парень не мог починить раковину, и она говорила ему, что делать:
- Buy some cement, get a cork, use chewing gum, but plug it up!
- Купи цемент, добудь пробку, жвачкой замажь, только сделай уже затычку!
Мимоходом, в обычной беседе)))) Пишется немного не так, но звучит, как то самое
И подобных моментов там несчётное множество))